martes, 14 de diciembre de 2010

EXPLICACIÓN PARALELA Nº 1: LA EDICIÓN DE LIBROS EN CATALÁN


Para quien no conozca la realidad de la industria del libro en catalán, baste decir que el año pasado, en plena crisis, se publicaron 8.379 libros. Aproximadamente el 12% de la producción editrorial española, una de las mayores del mundo.
En cuanto a nuestras ediciones de manga en catalán que parece que provocan hilaridad en algunos comentaristas, sólo dos datos. El más importante es que ahora mismo las ventas están bajo mínimos. No sé si por un problema de distribución o porque no hay público.
El otro dato es que han funcionado coleciones como "Musculman" y que considero que no han estado mal algunas ventas como las de "Naruto" e "Inu-Yasha".
Por ejemplo el nº 1 de "Inu-Yasha" en catalán lleva vendidos 6.426 ejemplares.
El nº 1 de "Naruto" 6.853 ejs.
 El nº 1 de "Musculman" 4.372 ejs.
Y el nº 1 de "Bleach" 2.922 ejs.

20 comentarios:

Anónimo dijo...

Muchas explicaciones, pero ni atisbo de autocrítica. Sí, señor!

Lamasthu dijo...

Provocan o provocaron hilaridad en su momento por una sencilla razón: la discriminación positiva. Nadie en su sano juicio se opone a que haya ediciones y obras traducidas en catalán, es más, por supuesto, debe haberlas. Pero si esas ediciones son exactamente iguales, donde lo único que cambia es el idioma, no hay ningún porqué lógico para que unas ediciones sean más caras creando así un desagravio con unos o con otros. Es muy fácil de entenderlo creo yo. Yo no tengo problemas porque por suerte hablo, leo y entiendo varios idiomas pero una persona que sólo puede elegir entre uno de ellos, o que por simple gusto prefiere uno de ellos, es normal que se sienta ofendido por tener que pagar más por el mismo producto que otro compra a un precio más bajo. Y ni rollos de subvenciones ni tonterías, si las subvenciones llegan se pueden utilizar de verdad para promocionar el idioma, no para crear enfrentamientos entre iguales, publicando obras exclusivas en catalán. Todo lo demás es demagogia.

Elric dijo...

ya que hablas de musculman...

intención de publicar la 2a parte (nisei + tag blabla)? XD

shinjii dijo...

Curioso. Pensaba que no había funcionado Musculman.

Por cierto Joan, sí que pienso que la distribución tiene mucho que ver. No es normal que uno se demore un par de semanas en comprar una serie y las librerías se deshagan de los ejemplares. O de que no tengan stock. Te pongo el ejemplo de la librería Flash en Granada, que sé que la conoces bien, es de las POQUÍSIMAS librerías que realmente tienen mucho stock de series (no de todas, obviamente) y se preocupan algo por ello. Otra librería granadina, Shazam, es más bonita -incluso me gusta más el trato al cliente en algunos aspectos- pero es que no tienen stock de casi nada. Buscar ejemplares atrasados es una odisea.

Un claro ejemplo de una serie que editásteis, Blue Dragon de Obata. NUNCA la he visto en Granada. Ni un solo volumen. Y hay varias librerías y me paso regularmente cada semana/2 semanas/3 semanas a lo sumo. Y el tema de las devoluciones, que me tragué un marrón en una ocasión por pedir un ejemplar de El gran Catsby que no había llegado a una librería (me lo encargaron, dije que no me pillaba de camino y no aseguraba su compra, me dijeron que daba igual, que tenían que pedirlo de todas maneras, y cuando les llegó y dije que ya lo tenía, me echaron una bronca porque no era un ejemplar que se pudiese devolver... y era novedad!).

Anónimo dijo...

@Mythos:
Hablas de que no hay una razón lógica para esa diferencia de precio. ¿Te parece poca que los costes sean menores? A mí me parece un motivo contundente y facil de entender.

Criticas la discriminación positiva, cuando te están diciendo que si se produce la misma situación a la inversa, habrá la misma diferencia de precio.

Si es que cuando uno no quiere entender, no hay nada que hacer...

Lamasthu dijo...

"Hablas de que no hay una razón lógica para esa diferencia de precio. ¿Te parece poca que los costes sean menores? A mí me parece un motivo contundente y facil de entender."

La edición sigue siendo la misma. Si fuese diferente entonces no tendría nada que decir. Y lo de los costes una vez se suben y otras se bajan, como digo ese dinero que se ahorra se debería o se podría aprovechar de otra manera.

"Criticas la discriminación positiva, cuando te están diciendo que si se produce la misma situación a la inversa, habrá la misma diferencia de precio."

Pero no se ha producido hasta la fecha esa situación a la inversa y no creo en la discriminación positiva en ningún aspecto (ya no hablando de mangas o cómics solo sino en general). No es una manera consecuente de hacer las cosas. Y si fuese al revés, que las ediciones en castellano fuesen más baratas y las que son en catalán más caras, me parecería igual de mal. Yo leo en ambos idiomas, de Glenat, por ejemplo, me compré Musculman (que también espero la segunda parte como dicen por ahí) y en cambio con Orange Road me la compré en castellano por simple nostalgia, porque así vi la serie en televisión.

"Si es que cuando uno no quiere entender, no hay nada que hacer..."

Idem podría decir.

Anónimo dijo...

Este señor nacido en Barcelona en 1955 llamado Joan Navarro Badia, del cual el nombre lo único que tiene de catalán es el Badia y esa adáptacion de Juan, porque el haber nacido en un sitio es un simplemente indiferente (o si no que se lo digan a Montilla ese Cordobes de ideologías catalanas discriminatorias), me parece que debería aprender algo de empresariales, ya que parece no tener mucha idea, en una compañía hay que buscar el tener contenta a la mayor cantidad posible de clientes para que el negocio funcione, y dejar aparte ideologias personales, ya que ellas suelen llevar a la bancarrota, excepto si se reciben "ayudas" (que para quien no lo sepa esto tiene otro nombre y es subvención) del gobierno.

Pero bueno cada uno es libre de hacer lo que quiera con su empresa pero luego no hay que ir llorando ni dando falsas ni estúpidas escusas por las decisisones tomadas.

Joan dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Joan dijo...

ànims Joan!

No fotis ni cas, si els emprenya que es publiquin llibres en català que es fotin. No hem de donar explicacions a ningú per una cosa tant simple com és utilitzar la nostra llengua.

Felicitats per la bona feina que esteu fent per normalitzar el català. En podeu estar molt orgullosos!

Thadeus dijo...

Yo es que siempre pienso lo mismo, no entro en las tontunas nacionalistas catalanas, pero la gente "española" que se queja de que se potencie una de las lenguas oficiales, esta demostrando su desprecio por la diversidad cultural española y que son unos catetos del tres al cuarto.

¿Las ediciones en catalán son mas baratas porque tienen "ayudas"? Pues nada, "buenos" españoles: aprended catalán (y ya de paso algo de gallego y vasco).

No solo os ahorrais dos euros, además el bilingüismo hace mas facil aprender otras lenguas. Ya va tocando darse cuenta de que no vivimos en el reino de Castilla.

Lamasthu dijo...

Lo que me fastidia es que siempre se tenga que politizar este tema por los cuatro de siempre. Sino nos gusta esta medida es porque tenemos que ser unos fascistas retrógrados y es una manera muy simplista de ver las cosas. Yo soy catalán, leo tanto en catalán como en castellano, ya lo he dicho, ¿pero es tan difícil comprender que simplemente nos puede parecer que estas medidas no son apropiadas y que no ayudan, ni mucho menos, a proteger una lengua? La discriminación positiva nunca puede ser el camino para educar y vivir en igualdad. Tengo amigos fuera de Catalunya, aficionados al cómic y al manga, y cuando ven esa diferencia de precios, en una editorial con proyección nacional, yo comprendo que se sientan timados o menospreciados (y puedo aseguraros que son de todo menos radicales de derechas). Nadie se enfada, como dicen por aquí arriba, porque se publiquen libros en catalán ni porque se utilice nuestra lengua, sino porque son situaciones comparativamente injustas. Y si ocurriese al revés, como ya he dicho, sería igual de injusto. Al final estas tonterías nos ganan una mala prensa que no necesitamos ni merecemos. La gente también se enfada con algunas editoriales cuando aquí se publican obras idénticas a sus paises de origen y ver como se encarece el producto desorbitadamente, sin mayor explicación, respecto a la edición original y porque eso muchos actualmente se pasan a comprar sus series en inglés por internet directamente. Y nadie habla de nacionalismos ahí.

Thadeus dijo...

Mi caso fué mas fuerte, porque ante la imposibilidad de pillar la continuación de Hokuto no Ken y Jo Jo's Bizarre Adventures, aprendí a leer francés por la patilla para leer la edición de J'Ai Lu...

Thadeus dijo...

A ver, Mythos,
>La discriminación positiva nunca puede ser el camino para educar y vivir en igualdad.

Pues siento que no te guste, pero la discriminación positiva surge de situaciones de desigualdad, no por vicio, por lo tanto si la solución que pareces dar es esperar a que el conflicto desaparezca te vas a encontrar con que los desequilibrios y las injusticias se acentuan mas y mas.

Si no estas en un colectivo (y no hablo en este caso de los catalanes) afectado por radicalismos culturales o prejuicios, parece que que todo sea igualdad y amor es algo facilisimo, pero en la realidad, de no ser por la discrimación positiva conseguida por asociaciones y fundaciones como la ONCE o el Instituto de la mujer, mucha (mas) gente válida estaría en la calle mientras empresas contratan a gente vaga e irresponsable por su sexo o don de gentes (cosa que no deja de ser discriminación positiva, solo que cultural y arrastrada durante siglos)

En una sociedad como la española, con mentalidad de antes de la guerra, si que se sigue siendo necesaria la discriminación positiva, hasta que algunas cosas del mundo moderno empiecen a ser asimiladas como normales.

Anónimo dijo...

¿Desde cuándo editar un tebeo en una determinada lengua es una exaltación ideológica?¿Desde cuando expresarse en una determinada lengua es un radicalismo político?Por favor, dejadnos a los catalanes/as, catalanoparlantes o no (como es mi caso) tranquilos en esos términos.Parece que el catalán moleste, que su simple mención o libre expresión haga aflorar el rencor y la tiricies en muchos sectores presuntamente progresistas.Quién quiera leer cómic en catalán que lo haga,quien quiera hablar en catalán lo haga.Y quién no, pues mira, allá cada cual, que nosotros, los catalanes, somos un pueblo respetuoso.Pero ostras,como decía Goscinny en el prólogo de "Astérix en Córcega" también somos susceptibles y tenemos nuestra paciencia. Deixeu-nos respirar una mica, siusplau/dejadnos respirar un poco,que cuando el diablo no sabe qué hacer la toma con los catalanes, y somos totalmente inofensivos, aunque el sonido de nuestra lengua pueda ofender a "algunos"

Thadeus dijo...

Anónim, el problema es que en castellano cuesta dos euros menos y los españoles tienen fama de agarrados XD

Anónimo dijo...

Nadie se queja de que editen en catalán, sino de la diferencia de precios con la edición castellana.

Lo repetiré de manera más clara, porque puede que haya quien aún no se haya enterado.

Nadie se queja de que editen en catalán, sino de la diferencia de precios con la edición castellana.

¿Esto son "ataques", esto es "caverna", esto es "extrema derecha"?

Unos lloricas es lo que sois

Lapry dijo...

@anònim los que llorais soys vosotros por vuestros dos euros!

ànims Joan! Ojalà continuin creixent les obres publicades en la nostra llengua!

Anónimo dijo...

Agradezco tus explicaciones.Pero lo de "lloricas" me parce un golpe muy bajo digno de "intereconomía"(bueno, infinitamente más refinado.Lloricas,la gente como tú que te metes en este blog para autoflagelarte y regodearte en la figura de Joan Navarro (al menos tú le juzgas más por su labor editorial que por su ideología).¿os gusta llorar?.La solución a vuestro problema es fácil:no compréis Glenat, si os gustan sus tebeos compradlos en su edición original.Respeto tú opinión e incluso tus lágrimas si es que se derraman alguna vez, pero por favor no faltes.

Anónimo dijo...

"¿Las ediciones en catalán son mas baratas porque tienen "ayudas"? Pues nada, "buenos" españoles: aprended catalán"

Sí, hombre. Voy a aprender Catalán para leer un manga japonés. No estás tu chalao ni ná.
Y si luego me decido a hacerme el Sepukku, voy y me hago samurai.
Y después estos tontos van de intelectuales. Si es que...

Anónimo dijo...

¿Tontos?¿lloricas?¿esto es el patio de un parvulario?No tenéis ni idea, desconocéis como contribuyó al conocimiento de la lengua catalana de MILLONES DE CASTELLOPARLANTES en Cataluña(como yo)el hecho de que series de animación como la mitificada Dragon Ball (aquí Bola de Drac) se emitieran por TV3 y en catalán. Ni immersión lingüística ni leches: dibujos animados (¿y por qué no cómic?). Además ¿acaso los álbumes en catalán que edita Glenat se editan fuera de los territorios de habla catalana?¿acaso os tendría que dar explicaciones una entidad privadas sobre sus decisiones editoriales (y lo está haciendo)?¿sois accionistas acaso (militantes medios del cómic, nada más)?Mucho ruido y pocas nueces... buaaaà, buaaaà!(un poco de llanto para acompañar)