Mostrando entradas con la etiqueta PIRATAS. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta PIRATAS. Mostrar todas las entradas

jueves, 17 de diciembre de 2009

EN DEFENSA DE SD DISTRIBUCIONES

La vida moderna permite opinar a todo el mundo sobre cualquier tema, en un blog, por ejemplo. Sea el autor material del blog o sean los comentaristas, la mayoría de ellos "anónimos".
Esto genera una impunidad o indefensión muchas veces injusta.
Se larga una información y si no se desmiente puede quedar como una verdad, por aquello de que el calla otorga.
Y, en este caso en el que estamos opinando en torno a la piratería parece que todo vale.
Y no es así.
Porque en cualquier caso sólo puede valer lo que sea verdad.
Así que me veo en la obligación de desmentir a quien ha afirmado que SD distribuye Artbooks piratas de no se qué.
Es falso.
SD ha distribuido los libros de "Death Note" y compañía, hasta que le hemos comunicado que se trata de ediciones no autorizadas.
Pero no ha comprado en China ediciones piratas de Artbooks.
Eso lo hace Chunichi o Javi de Otakuland, como todo el mundo sabe y ha podido comprobar en sus stands en los salones. Porque son puestos de venta de productos importados de China, de todo tipo. Y todos ilegales.
Si alguien está interesado en denunciarlo allá él.
Pero que no traten de darnos gato por liebre.
Entre otras cosas porque el que ataca a SD, sin motivo, me está atacando a mi. Porque gracias a SD y a su trabajo y apoyo Glénat está dónde está. Y me honra contar con su lealtad y amistad, tanto como, espero, sepan que cuentan con la mia.
Y ni somos la misma empresa ni hostias.
Porque como podrán ustedes comprender Glénat España es una filial de Glénat Francia. Al 100%, y no hay más que comentar.
Otro dia podría hablarles de otros distribuidores y lo que hemos sufrido con sus prácticas. De hecho ahora mismo tenemos dos juicios pendientes con Infolibro y Melisa. La Justicia decidirá quien tiene la razón, pero el motivo es tan simple como que no pagan lo que nos deben.

DEATH NOTE 13 HOW TO READ EDICIÓN JAPONESA

Jesús Cuadrado acuñó, hace años, un término que siempre me ha parecido una de sus más recurrentes genialidades: "EL MAL DE OJO".
En resumen el mal de ojo es la enfermedad que sufrimos todos por habituarnos inconscientemente a la perdida de calidad de impresión de periódicos, revistas, tebeos, o imagenes digitales.
O eso creo que quería decir J.C.
Pensando en toda esta historia del "Death Note 13" y en los comentarios vertidos al respecto, ha aparecido en mi despacho Luis Domínguez, diseñador gráfico de Glénat responsable de nuestra edición y ha empezado a contarme todos los pasos que tuvo que seguir antes de conseguir la aprobación pertinente de Japón para nuestra portada.
Para empezar me habla del problema de las distintas proporciones de nuestras portadas. Es decir de más o menos un milímetro.
De la situación exacta de nuestro logotipo o de los nombres de los autores.
Tuvo que hacer hasta cinco versiones hasta lograr la aprobación.
Porque, en definitiva, el objetivo era tratar de lograr una portada lo más parecida posible a la original. Objetivo con el que estoy totalmente de acuerdo porque significa, simplemente, respetar el trabajo de los creadores.
Y esto es lo que tratamos de hacer lo mejor posible, como siempre.
Por ejemplo, uno de los problemas fué la imagen de la cabeza que aparece en la parte superior de la portada, centrada. Fué objeto de discusión hasta que se logró que el "corte" fuera igual que el japonés.
Así que, comparen ustedes mismos.
En la edición de Dolmen no sólo se pasa de todo al respecto sino que se usa el logotipo original de la serie.
Se usa también la tipografía de la edición americana para acreditar a los autores del libro "teórico".
No se acreditan las imágenes interiores, no se publica el copyright como los propietarios exigen y, en resumen, se carece de la delicadeza necesaria para que todo ello pueda tener alguna justificación.
Finalmente que nadie se confunda. Glénat España no ha dicho nada. Muy al contrario, el hecho de que esta información se esté dando en mi blog es para tratar de evitar emprender acciones que no deseamos nadie.
Si se retiran estas ediciones de la venta nos daremos por satisfechos.
Pero no nos toméis por imbéciles.
Estas ediciones se han hecho con ánimo de lucro.
Y hasta aqui hemos llegado.

INFORME COMPARATIVO DE LOS DOS LIBROS DE DEATH NOTE

Los capítulos 4 y 5 del libro de Dolmen (o de la Asociación Cultural del Cómic (Japonés), que pone en los créditos) contienen información extraída en su totalidad de Death Note 13. No contienen TODA la información de DN13, pues en el libro de Glénat hay mucho más de lo que aparece en el de Dolmen, pero sí que toda la información de lso capítulos 4 y 5 del libro de Dolmen ha sido extraída del Death Note 13.

Las correspondencias están en la siguiente tabla:


DOLMENGLÉNAT
Pág. 44 – Cap. 3 – Las reglas del uso de un Death NotePág. 148 – 149 - CÓMO USARLO
Pág. 50 – A la hora de realizar cambiosPág. 150. 1- 3 ALTERACIONES
Pág. 51- PropiedadPág. 151 PROPIEDAD
Pág. 52 – Ojos de shinigamiPág. 153 – El ojo del shinigami
Pág 61-66
Cap. 4 – Fichas de personajes
Pág. 007 a 056- HOW TO READ
Pág. 66- 68 La creación de los personajes según Tsugumi Ohba
Págs. 68-70 La creación de los personajes según Takeshi Obata
Pág. 173 – 187 HOW TO CREATE
Pág. 52 – Ojos de shinigamiPág- 76- 82 EL PORQUÉ DE LOS 108 TÍTULOS


Además:
-A veces hacen referencia al tomo 13 de Death Note, sin mencionar ni a Shueisha ni a Glénat (pág. 126, hacen un resumen de la entrevista que aparece en la página 182 del tomo de Glénat)

-Utilizan si no la misma tipografía, usan una muy parecida para cuando hablan (o escriben) los shinigami.

-En la sección de Personajes de Dolmen, hacen referencia a fichas de personajes (de hecho llaman así el capítulo) pero no son fichas en la edición de Dolmen, sino una descripción a texto corrido de los personajes (extraída de la de Glénat, que sí que está en fichas).

-La bibliografía del libro de Dolmen es incompleta, no figuran ni autores, ni editoriales.

-El libro de Dolmen carece de depósito legal.

-Es curiosa la mención en los créditos que además se refiere a "Saint Seiya"...

“La presente es una obra cultural sin ánimo de lucro de tirada reducida. El propósito de las imágenes que aparecen reproducidas no es otro que apoyar el texto de la autora. Las ilustraciones reproducidas en el presente libro de ensayo son bajo el amparo del derecho de cita establecido en el art. 32 LPI, a título de cita para su comentario e ilustrar el trabajo de investigación realizado por los autores de la presente obra, centrado en la serie Saint Seiya y en el trabajo de dibujo de su autor.”

martes, 15 de diciembre de 2009

ESTE ES EL LEGAL


Como habrá visto todo el mundo, la apuesta más importante de Glénat para el Salón del Manga ha sido "Death Note".
Hemos editado tres libros.
Tres libros caros. Muy caros.
Caros por intentar hacerlos lo mejor posible. Lo más cercano posible a las ediciones japonesas.
Con riesgo, especialmente este año de crisis.
Con un trabajo de más de un año entre traducciones, montaje, rotulación, diseño, etc.
Y con la única certeza de invertir en una serie que hemos vendido muy bien los últimos años.
Pero con el miedo a que alguno de los tres libros pinche.
Y de repente voy a la Fnac y no hay tres, hay cuatro.
Y el cuarto tiene la misma portada que nuestro número 13.
Y está en la misma estanteria, entre los tres libros de Glénat.
Es la nueva piratería de Vicente García.
Se acumulan los pollos que han montado los editores japoneses con sus libritos.
En esta ocasión los responsables de Viz que visitaron el Salón del Manga se quedaron de piedra al ver esta edición en la Fnac.
Como yo.
Sé que es probablemente inútil pedir a las librerias especializadas que dejen de venderlo y los devuelvan.
Pero lo pido.
Sé que es probablemente inútil pedir a los distribuidores, empezando por SD, que dejen de distribuirlo.
Pero lo pido.
Sé que es inútil pedirle a su editor que lo retire.
Pero lo pido.
Incluso le pido más: que retire todos los títulos piratas, de Naruto a las Clamp.
Es mi último aviso.