Tal vez la traducción más exacta de "bande dessinée" sería "cinta dibujada". Aunque es obvio que su origen tiene relación con las tiras de prensa.
Por cierto, no conozco a ningún belga que se averguence de usar el término.
2 comentarios:
Anónimo
dijo...
DISCREPO ENTONCES!!!TEBEO ES UNA MARCA!!!DEBERIA LLAMAR-SE HISTORIETAS!!! DEBERIAIS SER EDH!!! MIENTRAS EDITEIS BIEN ME DA IGUAL COMO OS LLAMEIS XDXDXD DAC
2 comentarios:
DISCREPO ENTONCES!!!TEBEO ES UNA MARCA!!!DEBERIA LLAMAR-SE HISTORIETAS!!! DEBERIAIS SER EDH!!!
MIENTRAS EDITEIS BIEN ME DA IGUAL COMO OS LLAMEIS XDXDXD
DAC
Bravo Joan :-) Totalmente de acuerdo contigo.
Publicar un comentario