lunes, 26 de marzo de 2012

GRANDES DECEPCIONES DEL 2011: LA VENTA DE LOS TEBEOS EN CATALÁN

Las ventas de  los tebeos que editamos en catalán son una auténtica catástrofe. Y, como comprenderán, para mi es la mayor decepción que he tenido este año. En algunos casos son de verguenza ajena...
Aún sabiendo que SD lo hace tan mal como puede, en este terreno, resulta absolutamente incomprensible, el fracaso de todo lo que hagamos. De "Naruto" a "Terra Baixa", pasando por la magnífica edición que hicimos del "Traç de Guix" de Miguelanxo Prado, o el "Sóc de Poble", cuyas ventas en español multiplican por cinco las de catalán.
Y, para acabar de arreglarlo, ahora mismo, las bibliotecas no nos compran nada porque ya tienen el mismo tebeo en español, tipo "Naruto", y tampoco tenemos derecho a la ayuda de la Generalitat de nosequé porque imprimimos pocos. 
Y que conste que somos ya la primera editorial de todos los tiempos en número de títulos publicados en catalán, con más de 250  y que las ventas acumuladas casi parecen algo: 345.000 ejemplares.
 

13 comentarios:

Uli dijo...

Pues es una pena! Yo personalmente he puesto mi granito de arena. Tengo Musculman entera (gran remembering!) y estoy disfrutando de Cinturó Negre mucho. Me sorprendió la editorial en la que comentabas que no se había traducido a ninguna otra lengua. Si tenemos que esperar 6 años, pues que así sea.. Esperemos que por arte de magia podáis sacarla antes (estoy ansioso!), pero bueno, se agradece el esfuerzo!

Anónimo dijo...

Pues yo es la primera noticia que tengo de que también se editan en catalan. Quizàs estaria bien dar-le mas publicidad al tema. Si sé que un comic saldrá en catalan más tarde que la edición en castellano yo me espero.

Lo

Anónimo dijo...

El problema és que els que l'adquiriríem en català ja el tenim en castellà, perquè no sempre es troba en català a les tendes o hi arriba amb posterioritat, però això ja ho saps. Caldria editar primer en català i després en castellà, però ...?

No deixis de publicar en català.

Gargotaire dijo...

Al final me va a dar la sensación que soy el único que os compra los cómics en catalán.

En la Cataluña interior, que es donde hay más público potencial, no tienen tiendas de cómic. ¿Se ha observado usar otro distribuidor para esas zonas?

Anónimo dijo...

Quizás se vendan mejor los mangas en catalán si se editan mientras se esté emitiendo por TV su correspondiente anime en catalán.

Anónimo dijo...

Jo sempre escolliria l'edició en català si poguès escollir.

Anónimo dijo...

Vamos a ver, Sr. Navarro, si espera que las bibliotecas le compren otra vez el material porque ahora está en catalán, lo lleva clarinete: les han recortado por todos lados. También informale que poca gente se volverá a comprar una serie porque ahora esté en catalán y por porcentajes: si España tiene camino de 50 millones de habitantes y Catalunya no llega a los 7, está claro que en Cuenca no venderá nada en catalán, así que no sé como no veía venir el bluf del tebeo en catalán. O ediciones simultáneas o ya se puede ir olvidando. Saludos. Y sí, el último manga de Maruo es genial (aunque sea una adaptación sobre un relato ajeno).

Anónimo dijo...

Y es por esto que se ha volcado en buscar el mercado etarra... perdon, euskera

viktorbir dijo...

«o el "Sóc de Poble", cuyas ventas en español multiplican por cinco las de catalán.»

Y ponen eso como ejemplo de fracaso?

A ver, gente en el estado con primera lengua el catalán unos 6 o 7 millones, que también leen en español. Gente con primera lengua el español, pues unos 30 o 35 millones, creo. O sea que la proporción es normal, no?

lluna dijo...

Personalmente el problema es lo que venden en catalán, yo compré 2 de las series por que las quería y por que aun no las tenia en castellano, pero si las hubiera tenido de antes, no las hubiera comprado.
El problema llega de que la mayoría de las cosas que venden o son viejas o van muy por detrás de la edición en castellano, si estuviera un poco a la par y fueran cosas nuevas tendrían más ámbito de negocio.

menut dijo...

Ho ha dit tothom de manera molt clara:
- Publiqueu en català com a mínim alhora que en castellà!
- Publiciteu que ho feu!

I per acabar, l'altre dia vaig anar a Norma a veure si ha sortit el segon de la Nissaga dels Metabarons. I sabeu quanta cosa hi vaig veure en català, a Norma? RES! Si el producte està amagat o no hi és, si no està visible, com voleu que sàpiga que existeix i el compri???

Anónimo dijo...

hola sóc el Guillem de Barçalona jo sóc més de quiosc que de llibreria

per aixó no us coneixia, us tindré present apartir d'ara i aniré de tant en tant a alguna llibreria i compraré en català esclar


ànims i gràcies per la valentia de denunciar

Anónimo dijo...

Jo entenc que ací hi han diversos problemes.

Al lector "tipus" li és indiferent una edició o altra. Entén tan castellà com català.

Aleshores, si l'edició castellana ix abans, doncs comprarà eixa. Si a més, a la botiga hi han més exemplars en castellà o l'edició castellana te un espai preferent (perquè SÍ existeix un lector que sols ho vol en castellà), el possible lector de l'edició en català l'agafarà en castellà sense plantejar-se si existeix o no una edició en nostra llengua.

Ací també caldria fer altra pregunta: quines edicions en català tenen més vendes: les d'obres originals, traduccions del castellà o traduccions d'altres llengües? Potser donaria pistes de cap a on va el mercat...