domingo, 23 de septiembre de 2012

EL COLOR DEL "SARGENTO KIRK" DE HUGO PRATT, EN "MISTERIX"





8 comentarios:

Juan dijo...

Ojalá la edición de Norma editorial (si es que sigue) fuese así, con este color.

Anónimo dijo...

Ojala la ediciónd e norma tuviese los textos originales, no una traduccion del italiano que es a su vez una traduccion del castellano original de argentina.

Alberich el Negro dijo...

Ojalá la edición de Norma hiciera justicia a la obra...

Joan Navarro dijo...

La primera edición del Sargento Kirk de Norma, fué cuando hicimos , precisamente la revista Kirk. A principios de los 80. Y después se publicó un álbum, bajo mi responsabilidad. Para los que no lo sepan yo coordiné las ediciones de Norma entre 1981 y 1984.
La verdad es que no lo recuerdo muy bien y puedo equivocarme. Lo que recuerdo es que los materiales que recibimos eran horribles. Y que fimos conscientes de ello. Creo que Rafa Martínez intentó por todos los medios conseguir materiales mejores sin éxito.
Hicimos lo que pudimos.
Hugo Pratt estaba entonces muy vinculado a la editorial Nueva Frontera de Roberto Rocca, la de "Totem", y además pasaba de todo si no había pasta de por medio, como Manara.
Fué decepcionante comprobar que a un mito como Pratt le importaba un pito como editáramos Sgt. Kirk, mientras cobrara...
Es lo que hay y lo que descubres cuando pasas al otro lado del telón. Lo que no quiere decir nada más que nuestro mundo es de este mundo.

cap2 dijo...

Pues la solución era ben facil, señor Navarro.
Pasar de contactar a Pratt y hablar con los herederos de Oesterheld, que hubiesen sido muy felices si finalemnte se le hubiesen reconocido los guiones que ni en sus ediciones se le atribuían.

Alberich el Negro dijo...

En la edición de Norma a que se refiere Joan (si es la que yo creo: Sgt. Kirk. El renegado) desde luego sí aparecía acreditado el pobre Oesterheld. Otra cosa es que los materiales para reproducir fueran pésimos.

Pero por la parte que me toca diré que con mi comentario yo me refería exclusivamente a la última edición que ha lanzado Norma, no a la que se hizo en los año 80 (y de que nos ha hablado nuestro anfitrión). Una edición que toma como base la francesa de Futuropolis y que, al parecer, será incompleta (como lo fue aquélla). Además de estar apoyada en una traducción hecha del francés que, a su vez, parte de una traducción italiana realizada por el propio Pratt de los textos originales de Oesterheld. ¿Por qué no acudir, entonces, a la fuente original que se halla en las revistas argentinas (Místerix, Super-Místerix,Frontera, Frontera-extra) donde se publicó la serie en su momento? Es la pregunta que yo me hago (de ahí mi queja en el primer comentario) y la que se hacía cierto Luis en la amable respuesta que nos dio a otro aficionado y a mí mismo en el propio blog de Norma.

Anónimo dijo...

Misterix iba a color sólo en la portada y contraportada (y en los interiores de éstas). Así que la historia iba a color sólo si tenía la suerte de ser publicada en esas partes de la publicación.

Isabelinho dijo...

El coloreado es de Stefan Strocen.